Kotimaa
20.12.2016 15:35 ・ Päivitetty: 20.12.2016 15:26
Jouluevankeliumista virastosuomeksi hillitön nettihitti – “Sopii sote-Suomeen”
Jouluevankeliumin stadin slanginnoksesta tunnettu Kotimaa-lehden julkaisupäällikkö Olli Seppälä on tehnyt uuden aluevaltauksen.
Nyt jouluevankeliumi on taipunut virastosuomeksi. Se alkaa näin.
1 Kalenterinmukaisesti määrättynä ajankohtana ohjeisti laajoilla valtaoikeuksilla operoiva pääjohtaja Augustus kaikkia kyseisillä alueilla asuvia suorittaman verotukseen liittyvät velvollisuutensa.
2 Kyseisen velvollisuuden asianmukainen toimittaminen oli järjestyksessään ensimmäinen, ja sen aikaikkuna sijoittui Quiriniuksen aluehallintokomennuksen puitteisiin.
Kotimaa24-sivusto julkaisi Seppälän virastosuomennoksen eilen kello 16 jälkeen ja nyt sitä on vuorokauden aikana klikattu jo huimat 76 000 kertaa.
“Mikä nyt onkaan tänä päivänä ajankohtaisempi kielipeli kuin byrokratiaan, virastoon ja sote-Suomeen liittyvä?”
Seppälä hämmästelee itsekin suosiota, sillä kyseessä alkaa olla pian koko sivuston historian luetuin yksittäinen juttu.
– Suoraan sanottuna jostain se ajatus vaan tuli, että miksi ei voisi yrittää Stadin slangin lisäksi toisellakin kielipelillä ja mikä nyt onkaan tänä päivänä ajankohtaisempi kielipeli kuin byrokratiaan, virastoon ja sote-Suomeen liittyvä.
Jotta käännöksestä tulee hyvä, siinä pitää Seppälän mukaan olla tietty uskollisuus alkutekstille. Hauskuus ei saa irtaantua tekstistä liian kauas.
– Ettei se ala elää puhtaasti omaa elämää, jolloin siitä tulee pikkujoulupila – mutta tämän käännöksen olisi tarkoitus olla vähän pitkäkestoisempi pila, Seppälä sanoo Demokraatille.
Lue koko Jouluevankeliumi virastosuomeksi tästä linkistä.
Kommentit
Artikkeleita voi kommentoida yhden vuorokauden ajan julkaisuhetkestä. Kirjoita asiallisesti ja muita kunnioittaen. Ylläpito pidättää oikeuden poistaa sopimattomat viestit ja estää kirjoittajaa kommentoimasta.